Si alzarono e sfilarono in rassegna: dodici dalla parte di Beniamino e di Is-Bàal figlio di Saul e dodici tra i seguaci di Davide
Then they arose and went over by number: twelve for Benjamin, and for Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.
Mi condusse poi alla porta esterna del santuario dalla parte di oriente; essa era chiusa
Then he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which looks toward the east; and it was shut.
Poi egli mi condusse, per il corridoio che sta sul fianco del portico, alle stanze del santuario destinate ai sacerdoti, dalla parte di settentrione: ed ecco alla estremità di occidente un posto riservato
Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy rooms for the priests, which looked toward the north: and behold, there was a place on the hinder part westward.
Io non sto dalla parte di nessuno.
I'm not that friendly to anybody.
Scusatemi, ma io sto dalla parte di vostro padre.
Begging your pardon, but my heart goes out to your father.
A cosa ci serve stare dalla parte di chi sarà massacrato?
So how does it help us to join the side that is slaughtered?
Non sono dalla parte di A.J., dico solo che Grace non è più una bambina.
Come on, Harry. lt's not like I'm rootin' for A.J. here. - l'm just sayin', Grace is not a little girl any more.
Voglio stare dalla parte di quello in cui credo.
But it's much more difficult... to take a stand. I want to stand for what I believe in, Father.
Sto dalla parte di Santa Madre Chiesa.
I'm on the side of Holy Mother Church.
Starà a pensione da noi perché non è dalla parte di nessuno.
He's staying at our boarding house, because he's nobody's man.
E dalla parte di chi stai?
And whose side are you on?
Dalla parte di nessuno... perché nessuno è dalla mia, piccolo orchetto.
I am on nobody's side because nobody's on my side, little Orc.
Non sto dalla parte di nessuno.
I'm not taking anyone's side. - Of course you are.
Dobbiamo essere parenti dalla parte di nostro nonno, Johan von Wolfhausen.
We must be related through our grandfather, Johan von Wolfhausen.
Come possiamo stare dalla parte di Victor?
How can we be working on the same side as Victor?
Meglio che tu stia dalla parte di chi ti pagherebbe bene.
You might as well be on the side that gets you well paid for your efforts.
Stai insinuando che io stia dalla parte di Memmio?
Are you saying I'm with Memmio?
Chloe, ti stai schierando dalla parte di persone che conosci appena.
Chloe, you're taking the side of people that you hardly know.
Io starò dalla parte di mio figlio e di quelli che sono buoni con mio figlio.
I'll be standing with my son and those who are good with my son.
Perche' stai dalla parte di Hideyoshi?
Why do you... stay at Hideyoshi's side?
Allora, chiunque sia... ovviamente sta dalla parte di Jay.
So then whoever it is, they're obviously in Jay's corner.
Non credo... in nessun dio... che starebbe dalla parte di quel porco borioso.
I don't believe in any god who would side with that pig's bladder.
Come sono finito dalla parte di Catherine?
How did I end up on Catherine's side of this?
1 L’anno trentesimosesto del regno di Asa, Baasa, re d’Israele, salì contro Giuda, ed edificò Rama per impedire che alcuno andasse e venisse dalla parte di Asa, re di Giuda.
1 In the six and thirtieth year of the reign of Asa Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, to the intent that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.
Voglio che quel frocio del Presidente sappia cosa succede quando stai dalla parte di quei bastardi, Los Pepes.
I want this faggot of a president to know what happens when you're on the side of those bastards, Los Pepes.
Stavolta dalla parte di chi starai, Jimmy?
Whose side are you gonna choose this time, Jimmy?
Un potente stregone schieratosi dalla parte di un'antica entità... in grado di manipolare le leggi della fisica, ha tentato di uccidermi.
A powerful sorcerer who gave himself over to an ancient entity... Can bend the very laws of physics, tried very hard to kill me.
Se non stiamo dalla sua parte, dalla parte di chi stiamo?
If we're not on her side, whose side are we on?
Non mi schiero dalla parte di Hunter.
Look, I'm not siding with Hunter.
26 Or un angelo del Signore parlò a Filippo, dicendo:Lèvati, e vattene dalla parte di mezzodì, sulla via che scende da Gerusalemme a Accostati, e raggiungi codesto carro.
26 And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
Credo che dovremmo cominciare dalla parte di sopra.
I think we should start with some top half.
Carlos, noi siamo dalla parte di Sophia.
Carlos, our loyalty is to Sophia.
Senti, anche io sono dalla parte di Bobby, ok?
Look, I'm team Bobby, too. Okay?
Voi due state dalla parte di Fiona?
You guys are taking Fiona's side on this?
E ora e' sempre dalla parte di Damon.
And now she's taking Damon's side on everything.
Ero convinto fosse meglio essere dalla parte di quelli che danno le fregature piuttosto che tra quelli che le prendevano specialmente dopo che vidi quante ne ha prese mio padre.
I would rather be on the taking side than the gettingtaken side any day of the week, especially after! Saw how my father got taken.
Starò dalla parte di questa soldatessa che ha perso parzialmente l'udito e ha riportato danni permanenti alla gamba, colpita da un razzo durante una missione in Afghanistan.
I stand for this soldier who suffered partial hearing loss and sustained permanent injuries to her leg, when she was hit by a rocket on a mission in Afghanistan.
Mettersi dalla parte di se stessi non deve voler dire dedicarsi alla violenza.
Standing up for yourself doesn't have to mean embracing violence.
E io sto dalla parte di Edison, anche se affascina meno la gente.
And I'm in the Edison camp, even if people don't always like him.
Verranno navi dalla parte di Cipro e opprimeranno Assur e opprimeranno Eber, ma anch'egli andrà in perdizione
And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
Quando la notizia giunse a Ioab - questi era stato dalla parte di Adonia, ma non per Assalonne - Ioab si rifugiò nella tenda del Signore e si afferrò ai corni dell'altare
Then tidings came to Joab: for Joab had turned after Adonijah, though he turned not after Absalom. And Joab fled unto the tabernacle of the LORD, and caught hold on the horns of the altar.
In verità ogni giorno passavano dalla parte di Davide per aiutarlo e così il suo divenne un accampamento enorme
And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
Davide consultò ancora Dio, che gli rispose: «Non seguirli; aggirali e raggiungili dalla parte di Becoim
Therefore David inquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.
2.1943249702454s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?